人参精穿成年代文中小闺女_第173节 首页

字体:      护眼 关灯

上一页 目录 下一页

   第173节 (第2/3页)

周末的英语角,从80年左右兴起,一直要延续到90年,有了各种英语培训班之后,才会渐渐衰落,而现在,就是它的全盛时期。
  超生很快就入迷了,到了每个周末,她都要跟着俩小哥哥一起去英语角,等到期中考试的时候,她已经可以简单的用英语和小盛,以及小帅有所交流了。
  而且,在小帅哥哥走了之后,超生就迷上了看小帅哥哥留下来的所有书籍,各种外国名著,从《飘》到《红与黑》,再到《荆棘鸟》,一本又一本,不用照顾三个哥哥,超生可以尽情徜游在知识的海洋里。
  在这个学期,虽然说月考她没有次次都100分过,但是明显的,因为读书,她的眼界开阔了不少。
  “吉吉,玩!”老八嘴里叨着奶瓶,含糊不清的叫着姐姐,想跟超生一起玩。
  超生把一只皮球扔了出去:“捡去!”
  不论她扔的有多远,过一会儿,屁颠屁颠的小老八就给她捡回来了:“吉吉,还要玩!”
  超生再扔:“捡去。”
  小老八跟只小狗一样,刷的一下就窜出去了,迅速捕捉到球,再捡回来,让超生给他扔。
  他比胡同里任何一条野狗跑的都快。
  超生哗啦一声,又翻过一页书,读书,逗老八,日子平静而又快乐啊。
  隔壁的王大妈率先发现的,回来跟孙自敏说:“隔壁那小丫头突然懂事了,现在天天埋头看书。”
  “别是看琼瑶的爱情吧,那个我也爱看,我借两本去。”孙自敏笑着说。
  结果进门一看,十岁的小丫头剪着妹妹头,脸蛋儿圆圆的,身上穿一件粉红色的小衬衣,黑色的阔腿粗布裤子,一手扔着球,埋头认真看着一本书《西方工业史》。
  这?
  惹不起惹不起,溜了溜了,孙自敏回去,把正在看武侠的张强臭骂一通。
  瞧瞧别人家的孩子!!!
  当然,每个周末跟着小盛哥哥和小帅哥哥一起去英语角,就是超生最期待的事情了。
  有几个在中国工作的外国伯伯们,每到周末,必定要去英语角,帮助年青的,热爱学习的,好学的中国人们练习英语口语。
  今天的主题让超生非常兴奋,为什么呢,因为今天英语角的主角汤姆华盛顿是个古文爱好者,特别喜欢中国的古文,于是他带了几句论语回来,想让大家帮他翻译一下。
  超生最近一段时间正好在读《论语》,尝试着翻译过,憋足了劲儿的,想要抢答。
  “first paragraph:和而不同。please ahe questions!”汤姆华盛顿说。
  要说把英语翻译成汉语,大家都跃跃欲试,但是,把论语翻译成英语,大家还真有点卡壳。
  曾经的抢答变成了哑然一片,没人知道该怎么翻。
  终于,有人尝试说:“harmony but not sameness。”
  小帅觉得这个翻译法不对,刚要举手,盛海峰一把摁住了,因为他看到超生也举了手。
  “the superior man is affable,but no adutory.”超生大声说。
  和而不同,这句话出自论语,意思是君子即使和某个人亲密,但是,所持的道不同的时候,依旧要坚持已见。
  超生这个翻译,直译的意思是:绅士虽然和蔼可亲,但绝不谄媚于任何人。
  一语中的!
  “太棒了,这个小姑娘才多大,居然能把文言文翻译的这么棒?”人群中,一个戴着眼睛的中年人说。
  “是啊是啊,她没翻译的时候,我根本想不到,中西方的语言居然可以如此完美的被表达出来。”又有人说。
  超生举着手,面向汤姆华盛顿,示意他继续。
  “三人
加入书签 我的书架

上一页 目录 下一页